Michael Hofmann is a poet and translator from the German. He teaches at the University of Florida in Gainesville. His translation of Alfred Doblin’s novel Berlin Alexanderplatz is just out from NYRB Classics. He has a new book of poems One Lark, One Horse, due next spring from Farrar, Straus; Angina Days, his translations from Eich, appeared in 2008 from Princeton University Press.
Poetry
Spring 2010
Punctuation Marks
From the German. Are gone, gone like the birds—who walked, who flew, comma, chickens, waders, who’s gone? Are gone, swum like the chickens—liverish yellow, downstream, who went, who swam, […]
Poetry
Spring 2010
Early Winter
From the German. Take a rest after your hot milk and the fresh snowfall. There’s printed matter that needs your attention. Pastureland, riddled with cats’ graves. My little girl […]
Poetry
Spring 2010
Long Poems
From the German. Normal Tell him to hold the fork in his left hand and the knife in his right. No accommodation for hemiplegics. Caution The chestnuts are flowering. […]
