Read the winning piece of our 2025 Nonfiction Contest “Through the Mirror” by Jessie Cato selected by Lucy Ives.

Read

Marilyn Hacker

Marilyn Hacker is the author of twelve books of poems, most recently Names (W.W. Norton 2010), and of ten collections of poetry translated from French. She received the PEN Award for Poetry in Translation in 2009 for Marie Etienne’s King of a Hundred Horsemen. She is a chancellor of the Academy of American Poets and a former editor of The Kenyon Review.

Spring 1991

[Editorial]

By Marilyn Hacker

This is the first issue of the Kenyon Review to reflect its new editorship: approximately two-thirds of this issue was selected by David Lynn and David Baker before a new […]

Poetry

Spring 1991

Her Ring

By Marilyn Hacker

Her ring is in a safe-deposit boxwith hundred-dollar bills and wills and deeds.You used to hide my letters with the stockcertificates, unlock a room to readthose night thoughts in a […]

Poetry

Spring 1991

Quai Saint-Bernard

By Marilyn Hacker

I take my Sunday exercise riverside, not quite local, not quite a transient.   Dutch houseboats, gravel barges, nose by   teenagers tanning in Day-Glo gym shorts. Waves slick as seal pelts […]

Poetry

Spring 1991

Letter on June 15

By Marilyn Hacker

I didn’t want a crowd. I didn’t want writers’ backbiting in a restaurant. Last night’s leftover duck, some chilled Sancerre (you’ve called fresh-tasting) beckoned to me more. I crossed the […]

Poetry

Winter 2012

Dahlia and Fadwa

By Marilyn Hacker

When I see her come through the orchard toward my house, I begin composing answers to the words with which she'll challenge me, her vision precise and focused, as if […]

Poetry

July/Aug 2017

Calligraphies III

By Marilyn Hacker

Fifty years laterthe Ravensbrück survivorgot out her notebooks. The Gestapo seized her trunks of thesis chapters with her. They were lost. She lived— not a Jew, a resistant.Ninety, she rewrote […]

Poetry

July/Aug 2016

Calligraphies

By Marilyn Hacker

Younger, we hoped for long conversations with wine, multiple passports. I won’t even mention love and all its accoutrements. There were wars and wars. We thought our bookish voices loud […]

Poetry

Winter 2003

Quai de Valmy

By Marilyn Hacker

The 3ème becomes the 10ème and 11ème on the other side of the Place de la République: beyond that, the canal Saint Martin, color of piss and phlegm, is slow […]

Poetry

Winter 2003

Rue de Bretagne

By Marilyn Hacker

After Jacques Roubaud That afternoon in the rue de Bretagne (I think back often to that afternoon) I pushed a shopping cart through Monoprix where anything you’d like to eat […]

Poetry

Winter 2003

Turenne / Francs-Bourgeois

By Marilyn Hacker

A winter Tuesday morning: people shopped with damp dogs bundling under their purchases in light rain, fine as an unspoken wish while merchants scoured and scrubbed their premises. From behind […]

Poetry

Spring 2006

Le Sancerre: September

By Marilyn Hacker

September morning schemes of the possible:the open sky, the late japonica, the blue day.Noon approaches on the interplayof what’s imagined, what’s forgotten, willstay in the focus of a gaze that’s […]

Poetry

Summer 2008

Blasons

By Marilyn Hacker

I woke up in the middle of the night because there was a noise. I vaguely heard rustling, as if pages were being turned. In the half-darkness (light was filtering […]

Poetry

Autumn 2004

To Cavafy

By Guy Goffette, translated by Marilyn Hacker

From the French.  Such impatience, and for what, if tomorrow is only a little boat with no sail or oars, a bridge over nothing? Think of the old man of […]

Poetry

Summer 2002

The Waterfall

By Hédi Kaddour, translated by Marilyn Hacker

From the French. The grouch abstracts himself from what he's reading To contemplate a waterfall which hollows Its way towards the simple depths Of the world. As it passes, it […]

Poetry

Summer 2002

The Doctor

By Hédi Kaddour, translated by Marilyn Hacker

From the French. In the circular courtyard, trees Turn yellow, a madwoman in restraints Watches them; all at once she starts to speak As if nothing were out of the […]

Poetry

Summer 2002

Truth

By Hédi Kaddour, translated by Marilyn Hacker

From the French. A taste of honeyed apples, and of something Slightly acid escorts the heavy tears Of wine, and its green-reflected amber Speaks of long-past autumns. The debate Between […]